Travail des métaux

 

 

  Cette chronique a été publiée dans l'édition de février 2008 du
Sup-Métal

 

  Sup-Métal
  Notre sommaire
  Contactez-nous
   
  Magazine MCI
  Notre sommaire
   
 

Partenaire de votre succès

  Salon industriel de
   Québec
  Carrefour industries
  Sag-Lac
  Carrefour industries
   Estrie

 

 

 

 

 

Vocabulaire des tours et du tournage des métaux

 

Le Vocabulaire des tours et du tournage des métaux, avec ses 169 notions définies en anglais comme en français, a pour objectif de fournir aux utilisateurs de tours, aux étudiants qui cherchent à s'informer et à se former en français et aux langagiers, une terminologie uniforme touchant les opérations de tournage, les angles de coupe, les tours ainsi que leurs outils et accessoires. Cet ouvrage qui traite d'un important aspect de l'usinage des métaux, saura répondre aux attentes de plusieurs entreprises de domaines très diversifiés dont le travail dépend en grande partie de la précision des techniques de tournage et des performances des tours.

 

Le Magazine Circuit Industriel reproduit dans ce numéro une partie de cet ouvrage et la suite dans les prochains numéros.

 

Introduction

 

L’Office de la langue française a publié le Vocabulaire des tours et du tournage des métaux, fruit de la collaboration de plusieurs entreprises utilisatrices des techniques d’usinage des métaux et du Secrétariat d’État.

 

Le Comité interentreprises de l’usinage et de la machine-outil a été créé il y a déjà quelques années pour étudier les notions couvrant les techniques que ces sous-domaines avaient déjà fait l’objet de deux publications à caractère provisoire (le Lexique des tours et du tournage des métaux de Jean Mercier (1982) et le Glossaire anglais-français des termes utilisés en tournage sur machine-outil de Claude Lainé (1979), le comité a décidé de les utiliser comme base de ses travaux.

 

Le lecteur trouvera dans le présent ouvrage la terminologie relative aux opérations de tournage et aux principaux angles de coupe, ainsi que celle relative aux tours et à leurs différents outils et accessoires.

 

Le Vocabulaire des tours et du tournage des métaux s’adressant, avant tout, aux utilisateurs de ce type d’appareil d’usinage et bien sûr aux étudiants désireux d’apprivoiser la terminologie en même temps que la technique, les définitions ont un caractère très pratique et visent le plus souvent à préciser davantage l’utilisation que l’on fait des différents tours et outils plutôt que leurs composantes.

 

Nous espérons que le présent vocabulaire contribuera à faire le point sur la terminologie du tournage des métaux, cette terminologie d’usinage utilisée pour une foule d’applications dans des domaines très variés.

 

Normand Côté, Terminologue

 

Abréviations et remarques liminaires

 

abrév. Abréviation

CA Canada

FR France

GB Grande Bretagne

loc. v. locution verbale

n. f. nom féminin

n. m. nom masculin

syn. Synonyme

US États-Unis

v. verbe

v. o. variante orthographique

 

Présentation

  1. Les articles du présent ouvrage et l’index français se présentent selon l’ordre alphabétique

  2. Pour chaque notion le lecteur trouvera une définition anglaise et une définition française et souvent des notes dans les deux langues. Les définitions et notes anglaises ne trouvent pas toujours leurs correspondances française parfaites : le lecteur ne s’étonnera donc pas si, quelquefois, l’information est plus complète et plus précise dans l’une ou l’autre langue. Le but recherché en publiant ici les informations anglaises était de bien cerner la notion dans les deux langues et non de donner la traduction littérale d’une définition ou d’une note.

  3. Les termes donnés en entrées principales anglaise et française sont ceux que le comité privilégie; un point-virgule sépare l’entrée de ses synonymes ainsi que les différents synonymes entre eux.

  4. Les sous-entrées anglaises (abréviations, synonymes et variantes orthographiques) sont reprises dans l’ordre alphabétique du vocabulaire précédés des mentions Abrév. de, Syn. de et V.o. de.

  5. La catégorie grammaticale est précisée pour chacune des entrées ou sous-entrées françaises.

  6. Si nécessaire, des indicatifs de pays viennent distinguer les dénominations de différents pays pour une même notion.

  7. La bibliographie comprend, à l’exception des grands dictionnaires de langue, tous les ouvrages ayant servi à la préparation des dossiers terminologiques à la base de la présente publication. h) L’index français permet, grâce à ses renvois numériques, une consultation très rapide du vocabulaire. Dans cet index, les termes cités en note sont indiqués avec un renvoi numérique entre parenthèses.

A

 

1. usinage par abrasion n. m./ abrasive machining

Technique d’usinage consistant à façonner une pièce par enlèvement de métal à l’aide d’un matériau abrasif.

 

2. alignement des pointes n. m./ alignement of center

Opération consistant à rendre l’axe, passant par les pointes, parallèle à la direction des glissières du banc.

 

3. tablier n. m./ apron

Partie avant du traînard qui contient les mécanismes et les commandes de mouvements d’avance.
 

 

B

 

4. tour à détalonner n. m./ back-off lathe ; relieving lathe

Tour parallèle dont le chariot transversal est animé d’un mouvement de va-et-vient périodique pouvant travailler indifféremment en plongée, en chariotage ou en copiage.

 

5. angle de pente arrière n. m. / angle d’inclinaison arrière n. m./ back-rake angle

Angle formé par l’arête tranchante et le plan de référence de l’outil. Note. – La valeur de cet angle peut être positive, nulle ou négative.

 

6. diamètre maximal de barre admissible n.m./ bar capacity

Plus grand diamètre d’une barre que l’alésage de la broche d’un tour peut permettre d’usiner.

 

La suite dans la prochaine édition de avril / mai 2008